1 Samuel 14:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que o povo está pecando contra o Senhor, comendo carne com o sangue. Respondeu Saul: Procedestes deslealmente. Trazei-me aqui já uma grande pedra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas alguém foi contar a Saul: — Olhe! Os homens estão pecando contra o SENHOR. Eles estão comendo carne que ainda tem sangue nela. Saul disse: — Povo pecador! Tragam para mim uma pedra grande rolando até aqui agora mesmo!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E avisaram Saul: «O povo está a pecar contra o Senhor, comendo carne com sangue.» Disse-lhes Saul: «Isso é uma impiedade; trazei-me depressa uma grande pedra.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E contaram isto a Saul: o exército está pecando contra o Senhor, comendo carne com sangue. Saul respondeu: Vós fostes infiéis. Trazei-me aqui já uma grande pedra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disto informaram a Saul, dizendo: Eis que o povo peca contra o SENHOR, comendo com sangue. Disse ele: Procedestes aleivosamente; rolai para aqui, hoje, uma grande pedra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que o povo peca contra o Senhor, comendo com sangue. E disse ele: Aleivosamente, procedestes; revolvei-me hoje uma grande pedra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que o povo peca contra o SENHOR, comendo com sangue. E disse: Aleivosamente procedestes; trazei-me aqui já uma grande pedra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguém foi dizer a Saul: «Olha que o povo está a pecar contra o Senhor, porque comem a carne com sangue.» Saul gritou: «Traidores!» E continuou: «Tragam-me para aqui uma pedra grande!
Portuguese Bible Old Orthography
E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que o povo peca contra o Senhor, comendo com sangue. E disse ele: Aleivosamente, procedestes; revolvei-me hoje uma grande pedra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Foram contar isto a Saul, dizendo: — Eis que o povo está pecando contra o Senhor, porque comem a carne com sangue. Saul gritou: — Traidores! Rolem para aqui uma grande pedra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Alguém foi contar a Saul: “Veja, o povo está pecando contra o Senhor, pelo fato de comer carne com sangue”. Saul disse: “Vocês foram infiéis. Rolem para cá uma grande pedra,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí alguém foi dizer a Saul: — Olhe! O povo está pecando contra Deus, comendo carne sem primeiro deixar escorrer o sangue. Saul gritou: — Isso é traição! Rolem aqui para mim uma pedra grande.
Portuguese NVI
E alguém disse a Saul: "Veja, os soldados estão pecando contra o Senhor, comendo carne com sangue". Ele disse: "Vocês foram infiéis. Rolem uma grande pedra até aqui.
Portuguese NVI 2023
Alguém disse a Saul: ― Eis que os soldados estão pecando contra o Senhor, comendo carne com sangue. ― Vocês foram infiéis — disse Saul —. Rolem uma grande pedra até aqui.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguém foi dizer a Saul: “Veja, os soldados estão pecando contra o S enhor, comendo carne com sangue”. “Vocês cometeram um grande pecado!”, disse Saul. “Procurem uma pedra grande e tragam-na para cá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguém veio dar a notícia a Saul, dizendo-lhe o que estava a acontecer, que o povo pecava contra o Senhor ao comer carne com o sangue. “Isso é uma infâmia!”, exclamou Saul. “Tragam para aqui uma grande pedra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Noticiaram a Saul, dizendo: Eis que o povo está a pecar contra Jeová, comendo com sangue. Respondeu ele: Procedestes traiçoeiramente; trazei-me aqui já uma grande pedra.