1 Samuel 14:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis dum lado, e eu e meu filho Jônatas estaremos do outro. Então disse o povo a Saul: Faze o que parecer bem aos teus olhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Saul disse aos israelitas: — Fiquem todos deste lado. Eu e o meu filho Jônatas ficaremos do outro lado. Os soldados responderam: — Como você quiser, senhor!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse a todo o Israel: «Ponde-vos de um lado, eu e o meu filho Jónatas estaremos do outro.» A multidão respondeu-lhe: «Faz o que te parecer melhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E ele disse mais a todo o Israel: Vós estareis de um lado, e eu e meu filho Jônatas estaremos do outro. Então o povo disse a Saul: Faze o que bem te parecer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis de um lado, e eu e meu filho Jônatas, do outro. Então, disse o povo a Saul: Faze o que bem te parecer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis de uma banda, e eu e meu filho Jônatas estaremos da outra banda. Então, disse o povo a Saul: Faze o que parecer bem aos teus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis de um lado, e eu e meu filho Jônatas estaremos do outro lado. Então disse o povo a Saul: Faze o que parecer bem aos teus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Saul disse-lhes: «Coloquem-se daquele lado, que eu e Jónatas ficamos daqui.» Eles responderam: «Faz como achares melhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais a todo o Israel: Vós estareis de uma banda, e eu e meu filho Jônatas estaremos da outra banda. Então, disse o povo a Saul: Faze o que parecer bem aos teus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Saul disse a todo o Israel: — Fiquem vocês de um lado, e eu e o meu filho Jônatas ficaremos do outro. E o povo disse a Saul: — Faça como achar melhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Saul disse a todos os israelitas: “Jônatas e eu ficaremos aqui, e todos vocês ficarão lá”. E eles responderam: “Faça o que achar melhor”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Saul ordenou: — Fiquem todos de um lado. Eu e o meu filho Jônatas ficaremos do outro. — Faça o que achar melhor! — responderam eles.
Portuguese NVI
Então disse Saul a todos os israelitas: "Fiquem vocês de um lado; eu e meu filho Jônatas ficaremos do outro". E eles responderam: "Faze o que achares melhor".
Portuguese NVI 2023
A seguir, Saul disse a todos os israelitas: ― Fiquem vocês de um lado; eu e Jônatas, o meu filho, ficaremos do outro. Eles responderam: ― Faz o que for bom aos teus olhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saul disse a todo o Israel: “Jônatas e eu ficaremos aqui, e todos vocês ficarão ali”. E os homens responderam: “Faça o que o rei achar melhor”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saul propôs o seguinte: “Jónatas e eu próprio nos poremos aqui e vocês estarão aí defronte de nós.” Todo o povo concordou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse a todo o Israel: Ficai vós de uma parte, e eu e meu filho Jônatas ficaremos da outra parte. Respondeu o povo a Saul: Faze o que bem te parecer.