1 Samuel 14:44 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que disse Saul: Assim me faça Deus, e outro tanto, se tu, certamente, não morreres, Jônatas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saul jurou: — Que Deus me castigue duramente se você não morrer hoje, Jônatas!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saul disse: «Castigue-me Deus com todo o rigor da sua justiça, se tu não morreres, Jónatas!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Saul disse: Que Deus me castigue severamente se não morreres, Jônatas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Saul: Deus me faça o que bem lhe aprouver; é certo que morrerás, Jônatas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Saul: Assim me faça Deus e outro tanto, que com certeza morrerás, Jônatas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Saul: Assim me faça Deus, e outro tanto, que com certeza morrerás, Jônatas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saul disse-lhe: «Que Deus me castigue se eu não te mandar matar, de facto!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Saul: Assim me faça Deus e outro tanto, que com certeza morrerás, Jônatas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Saul disse: — Que Deus me castigue se você não for morto, Jônatas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Sim, Jônatas”, disse Saul, “você deve morrer; que Deus me castigue se você não for morto por isso”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Que Deus me mate se você não for morto! — disse Saul.
Portuguese NVI
Saul disse: "Que Deus me castigue com todo rigor, caso você não morra, Jônatas! "
Portuguese NVI 2023
Então, Saul disse: ― Que Deus me castigue com todo o rigor, caso você não morra, Jônatas!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Saul disse: “Sim, Jônatas, você deve morrer. Que Deus me castigue severamente se você não for morto por isso”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Sim, Jónatas, deves morrer. Que Deus me tire a vida a mim, se não fores efetivamente executado por causa do que fizeste.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saul disse: Assim me faça Deus e ainda mais, se não morreres sem falta, Jônatas.