1 Samuel 15:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Samuel disse a Saul: — Não regressarei com você. Da mesma forma como você rejeitou a ordem do SENHOR, ele também rejeita você como rei de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Respondeu Samuel: «Não irei contigo, porque rejeitaste a palavra do Senhor; por isso, o Senhor te rejeita e não quer mais que sejas rei em Israel.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Samuel disse a Saul: Não voltarei contigo; porque rejeitaste a palavra do Senhor, ele te rejeitou como rei de Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; visto que rejeitaste a palavra do SENHOR, já ele te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, já te rejeitou o Senhor, para que não sejas rei sobre Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém Samuel disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do SENHOR, já te rejeitou o SENHOR, para que não sejas rei sobre Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Samuel respondeu-lhe: «Não irei contigo. Uma vez que rejeitaste a ordem do Senhor, também ele te rejeitou como rei de Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, já te rejeitou o Senhor, para que não sejas rei sobre Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Samuel disse a Saul: — Não voltarei com você. Por você ter rejeitado a palavra do Senhor, ele também o rejeitou como rei sobre Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém Samuel respondeu: “Isso não vai adiantar nada! Você rejeitou o mandamento do Senhor, e ele rejeitou você, para que não seja rei de Israel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Eu não voltarei com você! — respondeu Samuel. — Você rejeitou as ordens de Deus, o Senhor, e por isso ele também o rejeitou como rei de Israel.
Portuguese NVI
Samuel, contudo, lhe disse: "Não voltarei com você. Você rejeitou a palavra do Senhor, e o Senhor o rejeitou como rei de Israel! "
Portuguese NVI 2023
Samuel, contudo, lhe disse: ― Não voltarei com você. Você rejeitou a palavra do Senhor, e o Senhor o rejeitou como rei de Israel!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Samuel, porém, respondeu: “Não voltarei com você! Uma vez que você rejeitou a ordem do S enhor, ele o rejeitou como rei de Israel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não. Não vou contigo. Visto que desprezaste a palavra do Senhor também o Senhor te rejeitou como rei de Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Samuel disse a Saul: Não voltarei contigo, porque rejeitaste a palavra de Jeová, e Jeová te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel.