1 Samuel 15:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Samuel sentia grande tristeza por Saul e nunca mais voltou a vê-lo. O SENHOR se arrependeu de ter feito a Saul rei de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O profeta não tornou a ver Saul até ao dia da sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, porque o Senhor se arrependera de o ter feito rei de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Samuel nunca mais viu Saul até o dia da sua morte, mas teve pena de Saul. E o Senhor se arrependeu de ter colocado Saul como rei sobre Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O SENHOR se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o SENHOR se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E Samuel, durante toda a sua vida, nunca mais voltou a ver Saul. Mas Samuel lamentava o que tinha acontecido a Saul, uma vez que o Senhor o tirou do lugar de rei de Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O Senhor lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Samuel nunca mais viu Saul, porém ele lamentava sempre pela sorte de Saul; e o Senhor ficou triste de ter colocado Saul como rei sobre Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, mas ficou com muita pena dele. E o Senhor Deus se arrependeu de ter colocado Saul como rei de Israel.
Portuguese NVI
Nunca mais Samuel viu a Saul, até o dia de sua morte, embora se entristecesse por causa dele porque o Senhor arrependeu-se de ter estabelecido Saul como rei de Israel.
Portuguese NVI 2023
Até o dia em que morreu, nunca mais Samuel viu Saul, embora se entristecesse por causa dele porque o Senhor lamentou ter constituído Saul rei de Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o S enhor se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Samuel nunca mais tornou a encontrar-se com Saul, embora tivesse ficado com muita pena dele. Também o Senhor ficou triste por o ter posto por rei de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Samuel não tornou mais a ver Saul até o dia da sua morte, pois teve pena de Saul. Jeová arrependeu-se de ter constituído a Saul rei sobre Israel.