1 Samuel 16:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Espírito do SENHOR abandonou Saul e o SENHOR lhe enviou um espírito maligno que o atormentava.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O espírito do Senhor retirou-se de Saul, que era atormentado por um espírito maligno enviado pelo Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito mau da parte do Senhor o atormentava.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo-se retirado de Saul o Espírito do SENHOR, da parte deste um espírito maligno o atormentava.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o Espírito do SENHOR se retirou de Saul, e atormentava-o um espírito mau da parte do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entretanto o Senhor retirou o seu espírito de Saul e enviou-lhe um espírito mau, que o atormentava.
Portuguese Bible Old Orthography
E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e em seu lugar o Senhor mandou um espírito maligno que o atormentava.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Espírito do Senhor saiu de Saul, e um espírito mau, mandado por Deus, começou a atormentá-lo.
Portuguese NVI
O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
Portuguese NVI 2023
Em contrapartida, o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Espírito do Senhor deixou Saul e enviou-lhe um espírito atormentador que lhe causava depressão e medo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo-se retirado de Saul o Espírito de Jeová, atormentava-o um espírito maligno da parte de Jeová.