1 Samuel 16:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Samuel disse: — Se eu for, Saul ficará sabendo e tentará me matar. O SENHOR disse: — Vá a Belém. Leve um bezerro e diga que vai oferecer um sacrifício ao SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse: «Levarás contigo um novilho e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Samuel disse: Como poderei ir? Saul descobrirá e me matará. Então o Senhor disse: Leva contigo uma bezerra e diz: Vim oferecer sacrifício ao Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Samuel: Como irei eu? Pois Saul o saberá e me matará. Então, disse o SENHOR: Toma contigo um novilho e dize: Vim para sacrificar ao SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém disse Samuel: Como irei eu? pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então disse o SENHOR: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos, e dize: Vim para sacrificar ao SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Samuel respondeu: «Como posso fazer tal coisa? Se Saul vem a saber, mata-me.» O Senhor disse-lhe: «Pega numa vitela e diz que a vais oferecer em sacrifício.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém disse Samuel: Como irei eu? Pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então, disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o Senhor disse: — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Samuel, porém, perguntou: “Como posso fazer isso? Se Saul ouvir alguma coisa a esse respeito, ele me matará”. “Leve um novilho com você”, respondeu o Senhor, “e diga que você foi sacrificar ao Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Como posso fazer isso? — respondeu Samuel. — Se Saul souber disso, ele me mata! O Senhor Deus respondeu: — Leve um bezerro e diga que você foi lá para oferecer um sacrifício ao Senhor.
Portuguese NVI
Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
Portuguese NVI 2023
Samuel, porém, disse: ― Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará. O Senhor disse: ― Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S enhor respondeu: “Leve um novilho com você e diga: ‘Vim oferecer um sacrifício ao S enhor ’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Samuel perguntou: “Como posso fazer uma coisa dessas? Se Saul vier a saber, tentará matar-me!” “Leva contigo uma bezerra”, continuou o Senhor, “e diz que vais para fazer um sacrifício ao Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Samuel: Como irei eu? Porque Saul o ouvirá e me matará. Disse-lhe Jeová: Toma contigo um novilho da manada e dize: Sou vindo para oferecer sacrifício a Jeová.