1 Samuel 16:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saul enviou uma mensagem a Jessé: — Davi me causou uma boa impressão, deixe que ele fique ao meu serviço.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E mandou dizer a Jessé: «Rogo-te que deixes David comigo, pois ganhou a minha estima.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa Davi continuar me servindo, pois eu me agradei dele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois me caiu em graça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois Saul mandou dizer a Jessé: «Eu gosto de David. Deixa-o ficar ao meu serviço.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar Davi perante mim, pois achou graça a meus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Saul escreveu a Jessé o seguinte: “Por favor, deixe que Davi continue na minha presença, pois gosto muito dele”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E mandou a seguinte mensagem a Jessé: — Eu gostei de Davi. Deixe que ele fique aqui a meu serviço.
Portuguese NVI
Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
Portuguese NVI 2023
Então, Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: ― Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saul mandou dizer a Jessé: “Peço-te que deixes David fazer parte da minha corte. Estou muito satisfeito com ele.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mandou Saul dizer a Jessé: Assista Davi diante de mim, pois me caiu em graça.