1 Samuel 16:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Samuel respondeu: — Não aconteceu nada, só vim oferecer um sacrifício ao SENHOR. Purifiquem-se e venham comigo ao sacrifício. Samuel purificou Jessé e seus filhos e os convidou a estarem com ele no sacrifício.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele respondeu: «Sim. Venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos e acompanhai-me para o sacrifício.» Ele mesmo purificou Jessé e os filhos e convidou-os para o sacrifício.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele respondeu: Venho em paz! Vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Ele consagrou Jessé e seus filhos e os convidou para o sacrifício.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu ele: É de paz; vim sacrificar ao SENHOR. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou para o sacrifício.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse ele: É de paz, vim sacrificar ao SENHOR; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Sim!», respondeu ele. «Eu vim aqui para oferecer sacrifícios ao Senhor. Portanto, purifiquem-se e venham comigo também.» Disse a Jessé e aos seus filhos para se purificarem, e convidou-os em seguida para o sacrifício.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Senhor. Consagrem-se e venham comigo ao sacrifício. Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Samuel respondeu: “Está tudo bem. Vim para oferecer sacrifício ao Senhor. Tratem de purificar-se, e venham comigo ao sacrifício”. E ele realizou a cerimônia de purificação em Jessé e seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Sim! — respondeu ele. — Eu vim oferecer um sacrifício a Deus. Purifiquem-se e venham comigo. Ele mandou que Jessé e os seus filhos se purificassem e os convidou para o sacrifício.
Portuguese NVI
Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
Portuguese NVI 2023
Samuel respondeu: ― Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem‑se e venham ao sacrifício comigo. Então, ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor. Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Samuel respondeu: “Está tudo bem. Eu vim para fazer um sacrifício ao Senhor. Purifiquem-se e venham comigo ao sacrifício.” Cumpriu então o rito da purificação. Fez o mesmo com Jessé e os seus filhos e convidou-os igualmente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu ele: É; sou vindo para oferecer sacrifício a Jeová. Purificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Purificou Samuel a Jessé e a seus filhos e convidou-os para o sacrifício.