1 Samuel 17:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham seguido a Saul à guerra; eram os nomes de seus três filhos que foram à guerra: Eliabe, o primogênito, o segundo Abinadabe, e o terceiro Samá:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham ido à batalha com Saul. O mais velho era Eliabe; o segundo, Abinadade; e o terceiro, Samá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os três filhos mais velhos tinham seguido Saul na guerra. O primogénito chamava-se Eliab, o segundo Abinadab e o terceiro Chamá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os três filhos mais velhos de Jessé haviam seguido Saul para a guerra; os nomes de seus três filhos que foram à guerra eram: Eliabe, o primogênito, Abinadabe, o segundo, e Samá, o terceiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Apresentaram-se os três filhos mais velhos de Jessé a Saul e o seguiram à guerra; chamavam-se: Eliabe, o primogênito, o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Samá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Foram-se os três filhos mais velhos de Jessé e seguiram a Saul à guerra; e eram os nomes de seus três filhos, que foram à guerra, Eliabe, o primogênito, e o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Samá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Foram-se os três filhos mais velhos de Jessé, e seguiram a Saul à guerra; e eram os nomes de seus três filhos, que se foram à guerra, Eliabe, o primogênito, e o segundo Abinadabe, e o terceiro Sama.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus três filhos mais velhos, Eliab, Abinadab e Chamá tinham ido com Saul para a guerra.
Portuguese Bible Old Orthography
Foram-se os três filhos mais velhos de Jessé e seguiram a Saul à guerra; e eram os nomes de seus três filhos, que foram à guerra, Eliabe, o primogênito, e o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Samá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham ido com Saul para a guerra. Esses três, que tinham ido para a guerra, se chamavam Eliabe, que era o primogênito; Abinadabe, que era o segundo; e Samá, que era o terceiro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os três filhos mais velhos de Jessé — Eliabe, o mais velho, Abinadabe, o segundo, e Samá, o terceiro — já haviam se apresentado ao exército de Saul para combater os filisteus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os seus três filhos mais velhos tinham ido com Saul para a guerra. O primeiro se chamava Eliabe, o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Simeia.
Portuguese NVI
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham ido para a guerra com Saul: Eliabe, o mais velho, Abinadabe, o segundo e Samá, o terceiro.
Portuguese NVI 2023
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham ido para a guerra com Saul. Estes eram os nomes dos seus três filhos: Eliabe, o primogênito; Abinadabe, o segundo; e Samá, o terceiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os três filhos mais velhos de Jessé — Eliabe, Abinadabe e Simeia — haviam se alistado no exército de Saul para lutar contra os filisteus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus três filhos mais velhos, Eliabe, Abinadabe e Samá, tinham seguido o exército de Saul para combaterem os filisteus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os três filhos mais velhos de Jessé tinham seguido Saul à guerra; e eram os nomes dos seus três filhos que foram à guerra: Eliabe, o primogênito; o segundo, Abinadabe; e o terceiro, Samá.