1 Samuel 17:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu-o quando falava àqueles homens; pelo que se acendeu a sua ira contra Davi, e disse: Por que desceste aqui, e a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração; pois desceste para ver a peleja.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eliabe, o irmão maior de Davi, se irritou muito ao vê-lo falar com os soldados e se queixou: — O que você está fazendo aqui? Com quem deixou o rebanho no deserto? Já sei porque veio! Não quis fazer os seus deveres e só veio para ver a batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eliab, seu irmão mais velho, ouvindo-o falar com os homens, indignou-se contra David e disse: «Porque vieste aqui? A quem deixaste o rebanho no deserto? Conheço as tuas pretensões e a maldade do teu coração, pois vieste para ver a batalha!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Eliabe, seu irmão mais velho, o ouviu conversando com aqueles homens, ficou furioso com Davi e disse: Por que vieste para cá e com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço o teu orgulho e a maldade do teu coração; pois desceste para ver a batalha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvindo-o Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se-lhe a ira contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? E a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção e a tua maldade; desceste apenas para ver a peleja.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? E a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eliab, o irmão mais velho ouviu aquela conversa e ficou aborrecido com David. Perguntou-lhe: «Por que é que vieste cá? A quem é que entregaste as ovelhas que ficaram no deserto? Sei que és um atrevido e que vieste cá só para veres a batalha.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? E a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eliabe, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com aqueles homens. Ele ficou irado com Davi e disse: — Por que você veio para cá? E com quem você deixou aquelas poucas ovelhas no deserto? Sei que você é presunçoso e mau. Você veio aqui só para ver a batalha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quando Eliabe, o irmão mais velho de Davi, ouviu-o falando com os soldados, ficou furioso e perguntou a ele: “O que você anda fazendo por aqui? Você não devia estar tomando conta das ovelhas? Quem está cuidando daquelas poucas ovelhas no deserto? Bem sei que você é um moleque presunçoso e conheço a maldade do seu coração; você quer apenas ver a batalha!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliabe, o irmão mais velho de Davi, ouviu-o conversando com os soldados. Então ficou zangado e disse: — O que é que você está fazendo aqui? Quem é que está tomando conta das suas ovelhas no deserto? Seu convencido! Você veio aqui só para ver a batalha!
Portuguese NVI
Quando Eliabe, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com os soldados, ficou muito irritado com ele e perguntou: "Por que você veio até aqui? Com quem deixou aquelas poucas ovelhas no deserto? Sei que você é presunçoso e como seu coração é mau; você veio só para ver a batalha".
Portuguese NVI 2023
Quando Eliabe, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com os soldados, ficou muito irritado com ele e perguntou: ― Por que você veio até aqui? Com quem deixou aquelas poucas ovelhas no deserto? Sei que você é presunçoso e que o seu coração é mau; você veio só para ver a batalha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Eliabe, irmão mais velho de Davi, o ouviu falando com os soldados, ficou furioso e perguntou: “O que você está fazendo aqui? Não devia estar tomando conta daquelas poucas ovelhas? Conheço sua arrogância e suas más intenções. Você quer apenas ver a batalha!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O irmão mais velho de David, Eliabe, quando ouviu David falar desta maneira, ficou muito zangado: “Afinal o que estás tu aqui a fazer? A quem deixaste aquelas poucas ovelhas lá no deserto? Sei bem como és atrevido e gabarola! Queres é ver a peleja!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu-o quando falava aos homens, acendeu-se a sua ira contra Davi e disse: Por que desceste? Ao cuidado de quem deixaste essas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço a tua altivez e a malignidade do teu coração. Desceste para ver a batalha.