1 Samuel 17:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Davi: Que fiz eu agora? porventura não há razão para isso?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi disse: — O que foi que eu fiz agora? Só perguntava.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Respondeu-lhe David: «Que fiz eu de mal? Apenas fiz uma simples pergunta.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Davi respondeu: Que fiz eu agora? Não posso nem conversar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Davi: Que fiz eu agora? Fiz somente uma pergunta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Davi: Que fiz eu agora? Porventura, não há razão para isso?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Davi: Que fiz eu agora? Porventura não há razão para isso?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
David respondeu: «Mas que mal é que eu fiz? Apenas fiz uma pergunta.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Davi: Que fiz eu agora? Porventura, não há razão para isso?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Davi respondeu: — O que foi que eu fiz agora? Apenas fiz uma pergunta.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O que eu fiz agora?”, respondeu Davi. “Fiz apenas uma pergunta!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O que foi que eu fiz agora? — perguntou Davi. — Será que não posso nem fazer uma pergunta?
Portuguese NVI
E disse Davi: "O que fiz agora? Será que não posso nem mesmo conversar? "
Portuguese NVI 2023
Davi respondeu: ― O que fiz agora? Será que não posso nem mesmo conversar?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O que eu fiz agora?”, disse Davi. “Só fiz uma pergunta!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Que foi que eu fiz agora? Fiz apenas uma pergunta!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Davi: Que fiz eu agora? Não é grave o caso?