1 Samuel 17:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Saul, porém, disse a Davi: Não poderás ir contra esse filisteu para pelejar com ele, pois tu ainda és moço, e ele homem de guerra desde a sua mocidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saul respondeu: — Você não pode sair para enfrentar este filisteu. Nem sequer é soldado. Além do mais, Golias tem sido guerreiro desde menino.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhe Saul: «Não poderás ir lutar contra esse filisteu. Não passas de uma criança, e ele é um homem de guerra desde a sua mocidade.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém Saul disse a Davi: Tu não poderás lutar contra esse filisteu, pois ainda és moço, e ele é guerreiro experiente desde a mocidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém Saul disse a Davi: Contra o filisteu não poderás ir para pelejar com ele; pois tu és ainda moço, e ele, guerreiro desde a sua mocidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém Saul disse a Davi: Contra este filisteu não poderás ir para pelejar com ele; pois tu ainda és moço, e ele, homem de guerra desde a sua mocidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém Saul disse a Davi: Contra este filisteu não poderás ir para pelejar com ele; pois tu ainda és moço, e ele homem de guerra desde a sua mocidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Saul respondeu: «Como é que tu vais combater contra este filisteu, se não passas duma criança e se ele é um guerreiro desde a sua juventude?»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém Saul disse a Davi: Contra este filisteu não poderás ir para pelejar com ele; pois tu ainda és moço, e ele, homem de guerra desde a sua mocidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Saul disse a Davi: — Você não poderá ir contra esse filisteu para lutar contra ele. Você ainda é jovem, e ele é guerreiro desde a sua mocidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saul respondeu: “Você não poderá lutar contra esse filisteu. Você é ainda muito jovem, e ele é um guerreiro desde a sua mocidade!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Saul respondeu: — Você não pode lutar contra esse filisteu. Você não passa de um rapazinho, e ele tem sido soldado a vida inteira!
Portuguese NVI
Respondeu Saul: "Você não tem condições de lutar contra este filisteu; você é apenas um rapaz, e ele é um guerreiro desde a mocidade".
Portuguese NVI 2023
Saul respondeu: ― Você não tem condições de lutar contra esse filisteu; você é apenas um rapaz, e ele é um guerreiro desde a sua juventude.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saul respondeu: “Você não conseguirá lutar contra esse filisteu e vencer! É apenas um rapaz, e ele é guerreiro desde a juventude”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Como é que um rapaz como tu poderia fazer frente a um homem daqueles que é soldado desde a sua mocidade?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saul disse a Davi: Não poderás ir contra esse filisteu para pelejar com ele, pois tu és jovem, e ele é guerreiro desde a sua mocidade.