1 Samuel 17:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então tomou na mão o seu cajado, escolheu do ribeiro cinco seixos lisos e pô-los no alforje de pastor que trazia, a saber, no surrão, e, tomando na mão a sua funda, foi-se chegando ao filisteu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pegou sua vara e foi a procurar cinco pedras lisas no ribeiro. Ele colocou as cinco pedras em sua bolsa de pastor, pegou sua funda, e saiu para enfrentar o filisteu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E tirou a armadura. Tomou o seu cajado e escolheu no regato cinco pedras lisas, pondo-as no alforge de pastor que lhe servia de bolsa. Depois, com a funda na mão, avançou contra o filisteu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então pegou o seu cajado, escolheu cinco pedras lisas de um riacho e as colocou na bolsa, no alforje de pastor que carregava. E aproximou-se do filisteu com a funda na mão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomou o seu cajado na mão, e escolheu para si cinco pedras lisas do ribeiro, e as pôs no alforje de pastor, que trazia, a saber, no surrão; e, lançando mão da sua funda, foi-se chegando ao filisteu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tomou o seu cajado na mão, e escolheu para si cinco seixos do ribeiro, e pô-los no alforje de pastor, que trazia, a saber, no surrão; e lançou mão da sua funda e foi-se chegando ao filisteu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tomou o seu cajado na mão, e escolheu para si cinco seixos do ribeiro, e pô-los no alforje de pastor, que trazia, a saber, no surrão, e lançou mão da sua funda; e foi aproximando-se do filisteu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e pegou apenas no seu cajado. Depois escolheu cinco pedras lisas no ribeiro, que meteu no seu saco de pastor, e, com a funda na mão, avançou para o filisteu.
Portuguese Bible Old Orthography
E tomou o seu cajado na mão, e escolheu para si cinco seixos do ribeiro, e pô-los no alforje de pastor, que trazia, a saber, no surrão; e lançou mão da sua funda e foi-se chegando ao filisteu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pegou o seu cajado na mão, escolheu cinco pedras lisas do ribeiro, e as pôs no alforje de pastor, que trazia consigo. E, com a sua funda na mão, foi na direção do filisteu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em seguida pegou o seu cajado, apanhou cinco pedras lisas de um riacho, colocou-as na sua bolsa de pastor e, com a sua funda na mão, começou a aproximar-se de Golias.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pegou o seu bastão, escolheu cinco pedras lisas no ribeirão e pôs na sua sacola. Pegou também a sua funda e saiu para enfrentar Golias.
Portuguese NVI
e em seguida pegou seu cajado, escolheu no riacho cinco pedras lisas, colocou-as na bolsa, isto é, no seu alforje de pastor e, com sua atiradeira na mão, aproximou-se do filisteu.
Portuguese NVI 2023
Em seguida, pegou o seu cajado, escolheu no riacho cinco pedras lisas e colocou‑as na bolsa, isto é, no seu alforje de pastor; com a sua funda na mão, aproximou‑se do filisteu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pegou cinco pedras lisas de um riacho e as colocou em sua bolsa de pastor. Armado apenas com seu cajado e sua funda, foi enfrentar o filisteu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foi depois buscar à torrente, que por ali passava, cinco pequenos seixos e colocou-os no seu alforge; pegou no cajado e na funda e dirigiu-se na direção de Golias.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tomou na mão o seu cajado, escolheu do leito da torrente cinco pedras mui lisas e meteu-as no bolso de pastor que trazia consigo, a saber, no surrão. Tinha na mão a funda; e foi-se chegando ao filisteu.