1 Samuel 17:43 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com paus? E o filisteu, pelos seus deuses, amaldiçoou a Davi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Golias disse a Davi: — Para que você trouxe essa vara? Para me mandar embora como um cachorro? Golias começou a nomear seus deuses para amaldiçoar Davi.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhe: «Sou eu, porventura, um cão, para vires contra mim de pau na mão?» E amaldiçoou David em nome dos seus deuses.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse a Davi: Por acaso sou algum cachorro, para que venhas contra mim com pedaços de pau? E o filisteu amaldiçoou Davi pelos seus deuses.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para vires a mim com paus? E, pelos seus deuses, amaldiçoou o filisteu a Davi.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse, pois, o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com paus? E o filisteu amaldiçoou a Davi, pelos seus deuses.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse, pois, o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com paus? E o filisteu pelos seus deuses amaldiçoou a Davi.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E disse a David: «Sou porventura um cão, para me vires bater com um cajado?» E amaldiçoou David em nome dos seus deuses.
Portuguese Bible Old Orthography
Disse, pois, o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com paus? E o filisteu amaldiçoou a Davi, pelos seus deuses.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O filisteu disse a Davi: — Será que eu sou um cachorro, para que você venha contra mim com pedaços de pau? E, pelos seus deuses, o filisteu amaldiçoou Davi.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por acaso sou um cão para que você venha a mim com um pedaço de pau?”, gritava o gigante furioso. E o filisteu amaldiçoou Davi, em nome dos seus deuses.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí disse a Davi: — Para que é esse bastão? Você pensa que eu sou algum cachorro? Em seguida rogou a maldição dos seus deuses sobre Davi
Portuguese NVI
E disse a Davi: "Por acaso sou um cão para que você venha contra mim com pedaços de pau? " E o filisteu amaldiçoou Davi invocando seus deuses,
Portuguese NVI 2023
Ele disse a Davi: ― Por acaso, sou um cão, para que você venha contra mim com pedaços de pau? Invocando os seus deuses, o filisteu amaldiçoou Davi,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Gritou para Davi: “Por acaso sou um cão para que você venha a mim com um pedaço de pau?”. E amaldiçoou Davi em nome de seus deuses.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ouve lá, sou algum cão”, rugiu para David, “para vires contra mim com um pau?” E amaldiçoou David pelos nomes dos seus deuses.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse o filisteu a Davi: Sou eu algum cão, para tu vires a mim com um pau? Em nome dos seus deuses, amaldiçoou o filisteu a Davi.