1 Samuel 18:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A partir daquele momento Saul começou a olhá-lo com receio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A partir daquele dia, não voltou a olhar para David com bons olhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Daquele dia em diante, Saul passou a olhar para Davi com inveja.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Daquele dia em diante, Saul não via a Davi com bons olhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E, a partir dessa ocasião, Saul passou a ter ciúmes de David.
Portuguese Bible Old Orthography
E, desde aquele dia em diante, Saul tinha Davi em suspeita.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Daquele dia em diante, Saul não via Davi com bons olhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dessa ocasião em diante o rei Saul começou a ter ciúmes de Davi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
Portuguese NVI
Daí em diante Saul olhava com inveja para Davi.
Portuguese NVI 2023
Daí em diante, Saul olhava com inveja para Davi.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A partir dessa altura, o rei Saul ficou sempre de pé atrás em relação a David.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Daquele dia em diante não via Saul a Davi com bons olhos.