1 Samuel 19:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou? Deixou escapar o meu inimigo. Ela respondeu: — Davi ameaçou me matar se não o deixasse escapar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saul disse a Mical: «Porque me enganaste assim, deixando fugir o meu inimigo, que se pôs a salvo?» Mical respondeu: «Porque ele me disse: ‘Deixa-me partir, senão mato-te!’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Saul perguntou a Mical: Por que me enganaste deste modo e deixaste meu inimigo escapar? Mical respondeu a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, senão te matarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? Respondeu-lhe Mical: Porque ele me disse: Deixa-me ir; se não, eu te mato.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saul perguntou a Mical: «Por que é que me enganaste, deixando fugir o meu inimigo?» Mical respondeu-lhe: «Porque ele jurou que me mataria, se o não deixasse fugir.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por que você me enganou e deixou que meu inimigo escapasse?”, perguntou Saul a Mical. “Fui obrigada a deixá-lo fugir”, respondeu Mical. “Ele ameaçou matar-me, se eu não o ajudasse a fugir”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
Portuguese NVI
Saul disse a Mical: "Por que você me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse? " Ela lhe respondeu: "Ele me disse que o deixasse, se não me mataria? "
Portuguese NVI 2023
Saul disse a Mical: ― Por que você me enganou desse modo e deixou que o meu inimigo escapasse? Ela lhe respondeu: ― Ele me disse que o deixasse fugir, senão me mataria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saul perguntou a Mical: “Por que você me traiu e deixou meu inimigo escapar?”. “Fui obrigada a deixá-lo fugir”, respondeu Mical. “Ele ameaçou me matar se eu não o ajudasse.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Porque é que me enganaste e deixaste escapar o meu inimigo?”, perguntou Saul a Mical. “Fui obrigada a isso. Ele ameaçou que me matava se não o ajudasse.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou Saul a Mical: Por que me iludiste assim e deixaste ir o meu inimigo, de maneira que escapou? Respondeu Mical a Saul: Foi porque ele me disse: Deixa-me ir, se não eu te mato.