1 Samuel 19:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por último, Saul, foi ele mesmo a Ramá. Ao chegar ao grande poço que estava junto ao lugar de onde se debulha o trigo, em Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi. O povo respondeu: — Eles estão nos acampamentos de Ramá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, foi ele próprio a Ramá. Chegando à grande cisterna que está em Socó, perguntou: «Onde estão Samuel e David?» Responderam-lhe: «Estão em Naiot, perto de Ramá.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ele mesmo foi a Ramá e, quando chegou ao grande poço que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eles estão em Naiote, em Ramá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, foi também ele mesmo a Ramá e, chegando ao poço grande que estava em Seco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, foi também ele mesmo a Ramá e chegou ao poço grande que estava em Seco; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então foi também ele mesmo a Ramá, e chegou ao poço grande que estava em Secu; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Saul foi pessoalmente a Ramá. Quando chegou à grande cisterna de Seco perguntou: «Onde estão Samuel e David?» Responderam-lhe: «Estão em Naiot de Ramá.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, foi também ele mesmo a Ramá e chegou ao poço grande que estava em Seco; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diante disso, o próprio Saul foi a Ramá e chegou ao grande poço no lugar chamado Seco. “Onde estão Samuel e Davi?”, perguntou Saul. E responderam-lhe: “Em Naiote de Ramá”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
Portuguese NVI
Finalmente ele mesmo foi para Ramá. Chegando à grande cisterna do lugar chamado Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi. E lhe responderam: "Em Naiote de Ramá".
Portuguese NVI 2023
Finalmente, ele mesmo foi a Ramá. Chegando à grande cisterna do lugar chamado Seco, perguntou: ― Onde estão Samuel e Davi? Responderam: ― Em Naiote de Ramá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por fim, o próprio Saul foi a Ramá e chegou ao grande poço no lugar chamado Seco. “Onde estão Samuel e Davi?”, perguntou ele. Alguém informou: “Estão em Naiote, em Ramá”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saul decidiu ir ele pessoalmente a Ramá. Chegado ao grande poço de Seco, perguntou: “Onde estão Samuel e David?” Alguém lhe disse que estavam em Naiote.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, foi também ele a Ramá e, chegando ao poço grande que está em Secu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Respondeu-se-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.