1 Samuel 19:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois tirou a sua roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, durante todo o dia e toda a noite. Por isso o povo dizia: — Por acaso Saul também é um dos profetas?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Despiu também as suas vestes e pôs-se a cantar com os outros diante de Samuel, ficando assim despido e prostrado por terra, durante todo o dia e toda a noite. Daí o ditado: «Também Saul está entre os profetas?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele tirou as roupas e também teve manifestações proféticas diante de Samuel; e, caído, ficou nu todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também ele despiu a sua túnica, e profetizou diante de Samuel, e, sem ela, esteve deitado em terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele também despiu as suas vestes, e ele também profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele também despiu as suas vestes, e profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Despiu as suas vestes e ficou em estado de exaltação profética diante de Samuel, até cair por terra, permanecendo assim todo o dia e toda a noite. Foi assim que nasceu o ditado popular: «Também Saul está entre os profetas!»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele também despiu as suas vestes, e ele também profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saul tirou as roupas, e ficou deitado o dia todo e a noite toda, profetizando diante de Samuel. Por isso se diz: “Que é isso? Saul agora virou profeta?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
Portuguese NVI
E despindo-se de suas roupas, também profetizou em transe na presença de Samuel. Ele ficou deitado nu todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso, o povo diz: "Está Saul também entre os profetas? "
Portuguese NVI 2023
Despindo‑se das suas roupas, também profetizou na presença de Samuel e, despido, ficou deitado todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso, surgiu o ditado: “Está Saul também entre os profetas?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saul rasgou suas roupas e, despido, deitou-se no chão o dia todo e a noite toda, profetizando na presença de Samuel. Por isso surgiu o ditado popular: “Acaso Saul também é profeta?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Despiu a sua roupagem e permaneceu assim todo o dia e toda a noite, profetizando na companhia dos profetas de Samuel. “O quê!”, exclamavam as pessoas, “Saul está também a profetizar?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele despiu os seus vestidos, também profetizou diante de Samuel e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?