1 Samuel 2:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não, filhos meus, não é boa fama esta que ouço. Fazeis transgredir o povo do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Parem com isso. Todo o povo do SENHOR fala mal de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não façais assim, meus filhos; não são nada boas as informações que me chegam a vosso respeito. Estais a escandalizar o povo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não, meus filhos, os comentários que ouço se espalhando entre o povo do Senhor não são bons.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; estais fazendo transgredir o povo do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não, filhos meus, porque não é boa esta fama que ouço; fazeis transgredir o povo do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Acabem com isso, meus filhos! É coisa muito má o que ouço dizer a vosso respeito. Andam a desorientar o povo do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não, meus filhos, porque não é boa fama esta que ouço. Vocês estão levando o povo do Senhor a transgredir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Parem com isso, meus filhos. Tenho ouvido o povo do Senhor falar coisas terríveis a respeito de vocês”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Parem com isso, meus filhos! Eu estou ouvindo o povo do Senhor Deus dizer coisas terríveis a respeito de vocês!
Portuguese NVI
Não, meus filhos; não é bom o que escuto se espalhando entre o povo do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Não, meus filhos; não é boa a notícia que se comenta no meio do povo do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Parem com isso, meus filhos! Não são bons os comentários que escuto entre o povo do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e que o povo do Senhor me vem contando”, dizia Eli aos filhos. “Meus filhos, é muito mau o que ouço dizer a vosso respeito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não, filhos meus; pois não é boa a fama que eu ouço. Estais fazendo transgredir o povo de Jeová.