1 Samuel 2:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Chegarão os dias em que destruirei toda a sua família, ninguém da sua família chegará a ser velho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Virão dias em que abaterei o teu braço e o braço da casa do teu pai, de modo a não ficar ancião algum em tua casa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estão chegando os dias em que tirarei o teu poder e o poder da família de teu pai. Não haverá mais idoso algum em tua família.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho nenhum em tua casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais ancião algum em tua casa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vão chegar os dias em que exterminarei todos os descendentes da tua família e do teu clã, de modo que ninguém vai chegar a velho na tua família.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que vêm dias em que acabarei com o seu poder e com o poder da casa de seu pai, para que ninguém em sua casa chegue a ficar velho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Acabarei com a sua família, de modo que ela não me prestará mais serviço como sacerdotes. Cada membro da sua família morrerá antes do tempo. Ninguém chegará a envelhecer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Olhe! Está chegando o tempo em que eu matarei todos os moços da sua família e da família do seu pai para que nenhum homem da sua família chegue a ficar velho.
Portuguese NVI
É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família de seu pai, e não haverá mais nenhum idoso na sua família,
Portuguese NVI 2023
É chegada a hora em que eliminarei a sua força e a força da família do seu ancestral; não haverá mais nenhum idoso na sua família,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Está chegando o tempo em que acabarei com a força de sua família, e nenhum de seus descendentes chegará à velhice.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porei um fim à tua família, para que não me sirvam mais como sacerdotes. Cada um dos seus membros morrerá antes do tempo normal. Nenhum chegará a velho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, de sorte que não haja ancião em tua casa.