1 Samuel 21:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O sacerdote disse a Davi: — Aqui não tenho pão comum e fresco, mas sim tenho um pouco de pão sagrado. Os seus oficiais poderão comer se eles não tiveram relações sexuais com nenhuma mulher.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Agora, pois, se tens à mão, mesmo que sejam uns cinco pães, entrega-mos, ou qualquer coisa que tenhas disponível.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O sacerdote respondeu a Davi: Não tenho pão comum, mas tenho pão sagrado; se os homens pelo menos se abstiveram das mulheres, poderão comer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os teus homens se abstiveram das mulheres.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os jovens se abstiveram das mulheres.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os moços se abstiveram das mulheres.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Agora diz-me o que é que me podes arranjar para comer. Dá-me cinco pães ou o que puderes arranjar.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os jovens se abstiveram das mulheres.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote; “temos somente o pão sagrado; vocês podem comê-los, desde que os seus homens não tenham tido relações com mulheres”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
Portuguese NVI
O sacerdote, contudo, respondeu a Davi: "Não tenho pão comum; somente pão consagrado; se os soldados não tiveram relações com mulheres recentemente podem comê-lo".
Portuguese NVI 2023
O sacerdote, contudo, respondeu a Davi: ― Não tenho pão comum; somente pão consagrado. Se os soldados não tiveram relações sexuais com mulheres recentemente, podem comê‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Nós aqui não temos pão nenhum, a não ser o pão sagrado, que suponho podem levar, contanto que os teus moços se tenham abstido de mulheres.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho ao meu alcance pão comum, porém há pão consagrado; se ao menos os moços se têm abstido de mulheres!