1 Samuel 22:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porventura é de hoje que comecei a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal coisa! Não impute o rei coisa nenhuma a mim seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não é a primeira vez que oro por Davi, oro por ele muitas vezes. Não culpe a mim nem a minha família, já que somos somente seus servos e não sabemos nada sobre isto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi porventura apenas hoje que consultei Deus por ele? Longe de mim outra ideia! Não atribua o rei crime algum ao seu servo, nem à sua família! O teu servo nada sabe desse assunto.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Acaso hoje foi a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? É certo que não! Que o rei não atribua coisa nenhuma a mim, seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, é de hoje que consulto a Deus em seu favor? Não! Jamais impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo de nada soube de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porventura foi a primeira vez que eu consultei Deus a favor de David? Claro que não! Que o meu senhor não me acuse de traição, nem a mim nem a ninguém da minha família. Eu nada sei do que se está a passar.»
Portuguese Bible Old Orthography
Comecei, porventura, hoje a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal! Não impute o rei coisa nenhuma a seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por acaso foi essa a primeira vez que consultei Deus em favor dele? Não! Que o rei jamais acuse este seu servo, nem ninguém da casa de meu pai, pois este seu servo de nada soube de tudo isso, nem muito nem pouco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por certo que esta não foi a primeira vez que eu consultei a Deus em favor dele! Não é justo que o rei me acuse e acuse a minha família nesta questão, pois seu servo não sabe coisa alguma do que está acontecendo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que esta foi a primeira vez que eu perguntei a Deus o que Davi devia fazer? Claro que não! O senhor não deve acusar a mim nem ninguém da minha família de estarmos fazendo planos contra o senhor. Não sei nada a respeito disso!
Portuguese NVI
Será que foi essa a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? Certamente que não! Que o rei não acuse a mim, seu servo, nem qualquer um da família de meu pai, pois seu servo nada sabe acerca do que está acontecendo".
Portuguese NVI 2023
Será que foi esta a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? Certamente que não! Que o rei não acuse a mim, o teu servo, nem a nenhum da família do meu pai, pois o teu servo nada sabe acerca do que está acontecendo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Com certeza essa não foi a primeira vez que consultei a Deus em favor dele. Que o rei não me acuse nesta questão, nem à minha família, pois eu não sabia de conspiração alguma contra o senhor!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nem foi esta, com certeza, a primeira vez que consultei Deus a favor dele! Não é justo que eu seja acusado com a minha família dessas coisas que ouvi. Nós nada sabíamos de semelhante conspiração!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porventura, é de hoje que comecei a consultar a Deus em seu favor? Longe de mim tal. Não impute o rei coisa alguma ao seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo nada sabe de tudo isso, nem pouco nem muito.