1 Samuel 23:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vão e investiguem mais sobre o paradeiro de Davi, onde se esconde e quem tem ido vê-lo ali. Fui avisado de que Davi é muito astuto e está preparando uma armadilha para mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ide, pois, informai-vos e vede por onde anda e quem o viu ali, pois disseram-me que é muito astuto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ide, informai-vos ainda melhor; procurai saber onde costuma ir, e quem o tenha visto ali; pois me disseram que ele é muito astuto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que freqüenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei, e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei e notai o lugar que freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vão, informem-se bem sobre o lugar onde ele se encontra ou se alguém o viu, porque me disseram que ele é muito astuto.
Portuguese Bible Old Orthography
Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei, e notai o lugar que freqüenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vão e verifiquem novamente, para ter certeza do lugar onde ele está, e quem o tem visto por ali, pois eu sei que ele é muito astuto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
Portuguese NVI
Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
Portuguese NVI 2023
Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem que ele é muito astuto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vão e verifiquem melhor, para terem a certeza do sítio onde ele está, e tomem nota de quem é que o viu. Olhem que ele é muito astuto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ide, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; pois se me diz que ele é muito astuto.