1 Samuel 23:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas os homens de Davi disseram: — Olhe, se estando aqui em Judá temos medo, imagine como estaremos se formos para onde está o exército filisteu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os homens de David, porém, disseram-lhe: «Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Queila contra as tropas dos filisteus!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas os homens de Davi lhe disseram: Aqui em Judá estamos com medo, quanto mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os homens de David objetaram: «Se aqui, em Judá, estamos cheios de medo, quanto mais se formos a Queila combater as tropas dos filisteus!»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém, os homens de Davi lhe disseram: “Estamos com medo, mesmo aqui em Judá; e por certo não queremos ir a Queila a fim de lutar contra as tropas dos filisteus!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
Portuguese NVI
Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
Portuguese NVI 2023
Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: ― Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os homens de David disseram: “Nós aqui em Judá vivemos constantemente amedrontados, quanto mais se formos atacar todo o exército dos filisteus!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os homens de Davi disseram-lhe: Temos medo aqui em Judá, quanto mais se formos a Queila contra o exército dos filisteus?