1 Samuel 26:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse mais Davi: Como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tão certo como o SENHOR vive, que ele mesmo o castigará. Talvez Saul sofra uma morte natural ou talvez seja morto na batalha,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E acrescentou: «Pelo Deus vivo! Há-de ser Ele quem o há-de matar, ou quando chegar o seu dia, ou quando morrer em combate.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Davi disse mais: Assim como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e morrerá;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acrescentou Davi: Tão certo como vive o SENHOR, este o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou em que, descendo à batalha, seja morto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais Davi: Vive o Senhor, que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais Davi: Vive o SENHOR que o SENHOR o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Juro-te que será o próprio Senhor a tirar-lhe a vida, seja por morte natural, seja em combate.
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais Davi: Vive o Senhor, que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Davi continuou: — Tão certo como vive o Senhor Deus, ele mesmo o matará; ou chegará o dia de sua morte, ou, indo para a guerra, será morto em combate.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tão certo como vive Deus, o Senhor mesmo o matará algum dia, ou ele morrerá na batalha, ou chegará a sua hora e ele morrerá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tão certo como o Senhor Deus está vivo, assim ele mesmo matará Saul, seja quando chegar o seu dia de morrer, seja numa batalha!
Portuguese NVI
Juro pelo nome do Senhor", disse ele, "o Senhor mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
Portuguese NVI 2023
Ele continuou: ― Tão certo como vive o Senhor, o Senhor mesmo o matará; ou chegará a hora dele, e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por certo o S enhor ferirá Saul algum dia, ou ele morrerá de velhice, ou na batalha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus certamente o castigará um dia e virá a morrer, ou numa batalha ou simplesmente de velhice.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acrescentou Davi: Pela vida de Jeová, Jeová o há de ferir ou chegará o seu dia, e morrerá ou descerá para a batalha e perecerá.