1 Samuel 28:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então pôs tudo diante de Saul e de seus servos; e eles comeram. Depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois serviu a Saul e seus oficiais. Nessa mesma noite, depois de comer, seguiram seu caminho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Serviu-os a Saul e aos seus homens e eles comeram; depois, levantaram-se e partiram nessa mesma noite.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então colocou tudo diante de Saul e de seus servos; e eles comeram. Depois disso, levantaram-se e partiram na mesma noite.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E os trouxe diante de Saul e de seus servos, e comeram. Depois, se levantaram e se foram naquela mesma noite.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram. Depois, levantaram-se e se foram naquela mesma noite.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram; depois levantaram-se e partiram naquela mesma noite.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois serviu Saul e os seus homens, os quais, depois de terem comido, se despediram, pondo-se a caminho naquela mesma noite.
Portuguese Bible Old Orthography
E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram. Depois, levantaram-se e se foram naquela mesma noite.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E trouxe a comida a Saul e aos seus servos, e eles comeram. Depois, se levantaram e foram embora naquela mesma noite.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela trouxe a refeição ao rei e aos seus homens, e eles comeram. Depois foram embora naquela mesma noite.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí colocou a comida diante de Saul e dos seus oficiais, e eles comeram. E naquela mesma noite foram embora.
Portuguese NVI
Então ela serviu a Saul e a seus homens, e eles comeram. E naquela mesma noite eles partiram.
Portuguese NVI 2023
Então, ela serviu Saul e os seus homens, e eles comeram. Partiram naquela mesma noite.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Trouxe a refeição para Saul e seus conselheiros, e eles comeram. Depois, saíram naquela mesma noite.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Trouxe a comida ao rei e aos seus homens que comeram, encetando depois a viagem de regresso naquela mesma noite.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pôs tudo diante de Saul e diante dos seus servos; e eles comeram. Então, se levantaram e partiram naquela noite.