1 Samuel 3:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR veio e ficou ali. E o chamou, como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Samuel disse: — Fale, SENHOR, o seu servo está ouvindo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Veio o Senhor, pôs-se junto dele e chamou-o, como das outras vezes: «Samuel! Samuel!» E Samuel respondeu: «Fala, Senhor; o teu servo escuta!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, o Senhor voltou, permaneceu ali e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Então ele respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, veio o SENHOR, e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, veio o Senhor, e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então veio o SENHOR, e pôs-se ali, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor foi de novo ter com Samuel. Chamou por ele como das outras vezes e disse: «Samuel, Samuel!» Este respondeu: «Fala, que o teu servo está a ouvir.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, veio o Senhor, e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E o Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: “Samuel! Samuel!” E Samuel respondeu: “Fale, o seu servo está ouvindo!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
Portuguese NVI
O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
Portuguese NVI 2023
Veio o Senhor, colocou‑se de pé e o chamou como nas outras vezes: ― Samuel, Samuel! Samuel respondeu: ― Fala, pois o teu servo ouve.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então o Senhor veio e ali ficou e chamou-o como das outras vezes: “Samuel! Samuel!” E Samuel respondeu: “Fala, Senhor, porque o teu servo está a ouvir.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, veio Jeová, parou e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Respondeu ele: Fala, pois o teu servo ouve.