1 Samuel 3:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR disse a Samuel: — Vou fazer uma coisa terrível em Israel. As pessoas que ouvirem o que vou fazer ficarão apavoradas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse a Samuel: «Eis que vou fazer uma coisa em Israel que fará retinir os ouvidos a todo aquele que a ouvir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o Senhor disse a Samuel: Estou a ponto de fazer algo em Israel que fará tinir os ouvidos de todo aquele que o souber.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o SENHOR a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o SENHOR a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse a Samuel: «Eu vou realizar em Israel algo que deixará horrorizado quem o ouvir contar.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o Senhor disse a Samuel: “Vou fazer uma coisa em Israel que vai deixar todo o povo apavorado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
Portuguese NVI
E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
Portuguese NVI 2023
O Senhor disse a Samuel: ― Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o Senhor disse a Samuel: “Vou fazer algo de espantoso em Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir, ficar-lhe-ão tinindo ambos os ouvidos.