1 Samuel 3:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Disse a Eli que ia castigar a sua família para sempre, porque ele sabia que os seus filhos disseram e fizeram coisas más contra mim, mas não os corrigiu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Anunciei-lhe que condenaria para sempre a sua família por causa da sua iniquidade, pois sabia que os seus filhos se portavam indignamente e não os corrigiu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque já lhe disse que julgarei sua família para sempre, pois ele sabia do pecado de seus filhos, que blasfemavam contra Deus, mas não os repreendeu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu já lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Já lhe anunciei que hei de castigar a sua família para sempre, por causa da falta dos seus dois filhos, de que ele era sabedor. Eli sabia que os seus filhos me ofendiam e não os corrigiu.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não é de hoje que venho dizendo a Eli que julgarei a sua família para sempre, por causa dos pecados dos seus filhos, dos quais ele tinha conhecimento. Seus filhos não me respeitaram, e Eli não os repreendeu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
Portuguese NVI
Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
Portuguese NVI 2023
Pois eu disse a ele que julgaria a sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; os filhos dele blasfemavam contra Deus, mas ele não os puniu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Avisei-o continuamente, a ele e à sua família, de que os castigaria por causa dos filhos andarem a blasfemar de Deus, sem que tivesse feito nada para os impedir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, por causa da iniquidade de que ele tinha ciência, pois trouxeram seus filhos uma maldição sobre si, e ele não os repreendeu.