1 Samuel 3:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado ne seu lugar (ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver),
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os olhos de Eli estavam tão fracos que ele quase não via. Uma noite Eli foi se deitar no lugar de costume.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ora certo dia aconteceu que Eli estava deitado, pois os seus olhos tinham enfraquecido e mal podia ver.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Certo dia, Eli, cujos olhos estavam enfraquecendo a ponto de não conseguir enxergar, estava deitado no seu aposento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos começavam a escurecer, pois não podia ver),
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Certa noite, Eli, que se encontrava quase cego, estava a dormir no seu quarto.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém, certa noite, depois que Eli tinha ido deitar-se em seu lugar de costume (com sua idade avançada, Eli estava quase cego),
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
Portuguese NVI
Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
Portuguese NVI 2023
Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia enxergar, estava deitado no lugar de costume.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
mas uma certa noite aconteceu o seguinte: Eli, que já tinha quase perdido a vista, devido à sua muita idade, foi deitar-se no seu quarto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estando Eli deitado no seu lugar (Ora, os seus olhos tinham começado a escurecer, e ele não podia ver.),