1 Samuel 30:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tínhamos invadido a região do sul de Canaã, onde vivem os queretitas. Atacamos o território de Judá e de Calebe, e também incendiamos Ziclague.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fizemos uma incursão no Négueb dos cretenses, no território de Judá, no Négueb de Caleb e incendiámos Ciclag.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, de Judá, e o Neguebe de Calebe, e pusemos fogo em Ziclague.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nós demos com ímpeto contra o lado sul dos queretitas, contra o território de Judá e contra o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nós demos com ímpeto para a banda do sul dos queretitas, e para a banda de Judá, e para a banda do sul de Calebe e pusemos fogo a Ziclague.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nós invadimos o lado do sul dos queretitas, e o lado de Judá, e o lado do sul de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fomos nós que saqueámos a parte do sul do território dos cretenses, dos judeus ao sul de Judá e dos calebitas e incendiámos a cidade de Siclag.»
Portuguese Bible Old Orthography
Nós demos com ímpeto para a banda do sul dos queretitas, e para a banda de Judá, e para a banda do sul de Calebe e pusemos fogo a Ziclague.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nós invadimos o lado sul dos queretitas, o território de Judá e o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estávamos voltando do nosso ataque aos queretitas no lado sul deles; havíamos atacado o sul de Judá e o Neguebe, e a terra de Calebe, e pusemos fogo na cidade de Ziclague”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nós invadimos a terra dos queretitas, a região Sul de Judá e o território do grupo de famílias de Calebe e queimamos a cidade de Ziclague.
Portuguese NVI
Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, o território que pertence a Judá e o Neguebe de Calebe. E incendiamos a cidade de Ziclague".
Portuguese NVI 2023
Nós atacamos o Neguebe dos queretitas, o território que pertence a Judá e o Neguebe de Calebe, e incendiamos a cidade de Ziclague.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estávamos voltando de um ataque aos queretitas, no Neguebe, ao território de Judá e à terra de Calebe, e tínhamos queimado Ziclague.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vínhamos de uma incursão militar na terra dos cretenses, e também no sul de Judá, e ainda na terra de Calebe; também incendiámos Ziclague.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nós fizemos uma correria para o Neguebe dos quereteus, para o de Judá e para o de Calebe e pusemos fogo a Ziclague.