1 Samuel 31:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Puseram suas armas no templo da deusa Astarote. Depois penduraram seu cadáver na parede de Bete-Sã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarté e suspenderam o seu cadáver nos muros de Bet-Chan.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e o seu corpo afixaram no muro de Bete-Seã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E puseram as suas armas no templo de Astarote, e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarté e penduraram o seu corpo na muralha de Bet-Chan.
Portuguese Bible Old Orthography
E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As armas de Saul foram colocadas no templo de Asterote, e o corpo de Saul foi amarrado ao muro de Bete-Seã.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
Portuguese NVI
Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
Portuguese NVI 2023
Expuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Sã.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As suas armas foram colocadas no templo de Astarote e o seu corpo pendurado no muro de Bete-Seã.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Puseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.