1 Samuel 4:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As notícias a respeito de Samuel se espalharam por todo Israel. Eli era muito velho e seus filhos seguiam fazendo maldades perante o SENHOR. Nessa época, os israelitas foram combater contra os filisteus. Eles acamparam em Ebenézer, enquanto os filisteus acamparam em Afeca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para lhes dar combate. Acamparam junto de Ében-Ézer e os filisteus acamparam em Afec.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A palavra de Samuel se espalhava por todo o Israel. Israel saiu à batalha contra os filisteus e acampou perto de Ebenézer, enquanto os filisteus acamparam junto a Afeque.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E VEIO a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Samuel falava, era para todo o povo de Israel. Certa altura, Israel estava em guerra com os filisteus e os israelitas acamparam junto de Eben-Ézer, enquanto os filisteus se encontravam em Afec.
Portuguese Bible Old Orthography
E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A palavra de Samuel veio a todo o Israel. Israel saiu à batalha contra os filisteus e acampou em Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeca.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel. Naqueles dias, os israelitas saíram à guerra contra os filisteus. O exército israelita estava acampado perto de Ebenézer e os filisteus acamparam em Afeque.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
Portuguese NVI
Os filisteus dispuseram suas forças em linha para enfrentar Israel, e, intensificando-se o combate, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram cerca de quatro mil deles no campo de batalha.
Portuguese NVI 2023
A palavra de Samuel espalhou‑se por todo o Israel. Nessa época, os israelitas saíram à guerra contra os filisteus. Eles acamparam em Ebenézer, e os filisteus em Afeque.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Nesse tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita estava acampado perto de Ebenezer e os filisteus junto de Afeque.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus e acampou-se em Ebenézer, e os filisteus acamparam-se em Afeca.