1 Samuel 4:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um homem da tribo de Benjamim saiu em direção a Siló, aonde chegou no mesmo dia, fugindo do combate. Ele rasgou suas roupas e colocou pó na cabeça, demonstrando assim sua profunda tristeza.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Um homem da tribo de Benjamim escapou da batalha e fugiu nesse mesmo dia para Silo, com a roupa rasgada e a cabeça coberta de pó.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha, chegou no mesmo dia a Siló, com as roupas rasgadas e coberto de terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha para Silo e chegou lá no mesmo dia. Em sinal de luto, rasgou as suas vestes e pôs terra por cima da cabeça.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então um homem de Benjamim, saído das fileiras, correu e, no mesmo dia, chegou a Siló. Ele havia rasgado as suas roupas e espalhado terra sobre a cabeça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um homem da tribo de Benjamim saiu correndo do campo de batalha e chegou a Siló no mesmo dia, com as roupas rasgadas e pó sobre a cabeça, como sinal de tristeza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
Portuguese NVI
Naquele mesmo dia um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra na cabeça.
Portuguese NVI 2023
Naquele mesmo dia, um benjamita correu da linha de batalha até Siló, com as roupas rasgadas e terra sobre a cabeça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um homem da tribo de Benjamim veio a correr da batalha e chegou nesse mesmo dia a Silo com a roupa rasgada e a cabeça coberta de terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e no mesmo dia chegou a Siló, rasgados os vestidos e coberta de terra a cabeça.