1 Samuel 4:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O homem disse: — Venho do combate, acabo de fugir da batalha! Eli lhe perguntou: — O que aconteceu, meu filho?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O homem disse-lhe: «Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo.» Eli disse-lhe: «Que aconteceu, meu filho?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então aquele homem disse a Eli: Estou vindo do campo de batalha, de onde fugi hoje mesmo. Eli perguntou: Que foi que aconteceu, meu filho?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Disse-lhe o homem: «Sou eu que venho da frente da batalha. Hoje mesmo saí de lá e vim a correr até aqui.» Eli perguntou-lhe: «Que aconteceu, meu filho?»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O homem disse a Eli: — Eu venho da frente de batalha. Eu fugi de lá hoje mesmo. Eli perguntou-lhe: — O que aconteceu, meu filho?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Acabo de chegar do campo de batalha; fugi de lá hoje”, disse a Eli. Eli perguntou: “O que foi que aconteceu, meu filho?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
Portuguese NVI
O homem lhe disse: "Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo". Eli perguntou: "O que aconteceu, meu filho? "
Portuguese NVI 2023
O homem lhe disse: ― Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo. ― O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Acabei de chegar da batalha; vim hoje de lá”, disse a Eli. “Israel fugiu diante dos filisteus, foi derrotado e milhares de tropas israelitas morreram no campo de batalha. Hofni e Fineias também foram mortos e a arca capturada.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Como sucedeu a coisa, meu filho?