1 Samuel 6:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também enviaram estátuas de ouro com forma de ratazanas. A quantidade destas ratazanas de ouro era a mesma que todos os povos que pertenciam aos cinco governantes filisteus. Cada povo tinha muralhas e vilas ao redor. O povo de Bete-Semes pôs a arca do SENHOR sobre a pedra, a qual ainda se encontra na plantação de Josué, de Bete-Semes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E os ratos de ouro que ofereceram foram tantos quantas as cidades dos filisteus nas cinco províncias, desde as cidades fortificadas até às aldeias sem muros. Disto é testemunha a grande pedra, sobre a qual colocaram a Arca do Senhor, no campo de Josué, de Bet-Chémes, onde pode ser vista ainda hoje.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim como os ratos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até os povoados campestres. A grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor é testemunha disso, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, em Bete-Semes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do SENHOR, está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias e até Abel, a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, que ainda está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortificadas até às aldeias, e até Abel. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do SENHOR, ainda está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Enviaram também os modelos em ouro dos ratos, um por cada uma das cidades governadas pelos cinco chefes dos filisteus, desde as cidades fortificadas até às aldeias sem muralhas. A grande pedra que está no campo de Josué de Bet-Chemes, onde colocaram a arca do Senhor, ainda hoje recorda o que aconteceu.
Portuguese Bible Old Orthography
como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias e até Abel, a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, que ainda está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor, está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O número de ratos de ouro era para oferta a Deus pela culpa das outras cidades dos filisteus, que pertenciam aos cinco governantes, tanto as cidades fortificadas como os povoados do interior. A grande rocha sobre a qual puseram a arca do Senhor ainda pode ser vista em Bete-Semes, no campo de Josué, até o dia hoje.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mandaram também cinco ratos de ouro, de acordo com o número das cidades governadas pelos cinco governadores filisteus, isto é, as cinco cidades protegidas por muralhas e os povoados que ficavam ao seu redor. Na plantação de Josué, que era natural de Bete-Semes, a arca de Deus foi colocada em cima de uma grande pedra, e essa pedra ainda está ali como prova do que aconteceu.
Portuguese NVI
O número dos ratos de ouro foi conforme o número das cidades filistéias que pertenciam aos cinco governantes; tanto as cidades fortificadas como os povoados no campo. A grande rocha, sobre a qual puseram a arca do Senhor, é até hoje uma testemunha no campo de Josué, de Bete-Semes.
Portuguese NVI 2023
O número dos ratos de ouro foi conforme o número das cidades filisteias que pertenciam aos cinco governantes; tanto as cidades fortificadas como os povoados do campo. A grande rocha, sobre a qual puseram a arca do Senhor, é até hoje uma testemunha no campo de Josué, de Bete-Semes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os cinco ratos de ouro representavam as cinco cidades filisteias e os povoados ao redor, controlados pelos cinco governantes. A grande pedra sobre a qual a arca do S enhor foi colocada se encontra até hoje no campo de Josué, de Bete-Semes, como testemunha do que aconteceu ali.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os ratos de ouro eram para aplacar a ira de Deus, em representação das outras cidades filisteias, tanto as que tinham muralhas como as povoações do campo que eram controladas pelos cinco governadores principais. Aquela grande rocha em Bete-Semes, que foi testemunha destes acontecimentos, ainda hoje pode ser vista no campo de Josué.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, as quais pertenciam aos cinco régulos, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca de Jeová, a qual permanece até hoje no campo de Josué, bete-semita.