1 Samuel 7:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois disso Samuel pegou uma pedra, a pôs entre Mispá e Sem, e lhe deu o nome de “A pedra da ajuda” porque disse: — O SENHOR nos ajudou até agora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomou Samuel uma pedra e pô-la entre Mispá e Chen; deu àquele lugar o nome de Ében-Ézer, dizendo: «Até aqui nos auxiliou o Senhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Samuel tomou uma pedra e a pôs entre Mispá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomou, então, Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e lhe chamou Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e chamou-lhe Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Samuel colocou uma pedra entre Mispá e Chen e chamou-lhe Eben-Ézer, dizendo: «Até aqui nos auxiliou o Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Samuel pegou uma pedra e a pôs entre Mispa e Sem. E lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: — Até aqui nos ajudou o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Samuel pegou uma pedra e a colocou entre Mispá e Sem, e deu a essa pedra o nome de Ebenézer, porque ele disse: “Até aqui o Senhor nos ajudou!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Senhor Deus nos ajudou. Por isso deu a ela o nome de Ebenézer.
Portuguese NVI
Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: "Até aqui o Senhor nos ajudou".
Portuguese NVI 2023
Então, Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem, e lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: “Até aqui o Senhor nos ajudou”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Samuel pegou então numa pedra e colocou-a entre Mizpá e Sem, dando-lhe o nome de Ebenezer (pedra de auxílio), dizendo: “Até aqui nos ajudou o Senhor!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Samuel tomou uma pedra, e a colocou entre Mispa e Sem, e chamou-lhe Ebenézer, dizendo: Até aqui nos tem socorrido Jeová.