1 Samuel 9:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Saul se chegou a Samuel na porta, e disse: Mostra-me, peço-te, onde é a casa do vidente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saul se aproximou para pedir informação a um homem que estava perto da porta. Esse homem era Samuel. Saul disse: — Desculpe-me, poderia me dizer onde está a casa do vidente?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saul aproximou-se de Samuel à porta da cidade e disse-lhe: «Rogo-te que me informes onde está a casa do vidente.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Saul se aproximou de Samuel na porta e disse: Por favor, mostra-me onde o vidente mora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saul se chegou a Samuel no meio da porta e disse: Mostra-me, peço-te, onde é aqui a casa do vidente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Saul se chegou a Samuel no meio da porta e disse: Mostra-me, peço-te, onde está aqui a casa do vidente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Saul se chegou a Samuel no meio da porta, e disse: Mostra-me, peço-te, onde está a casa do vidente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saul aproximou-se de Samuel, já perto da porta, e disse-lhe: «Por favor, onde é que mora o vidente?»
Portuguese Bible Old Orthography
E Saul se chegou a Samuel no meio da porta e disse: Mostra-me, peço-te, onde está aqui a casa do vidente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Saul se aproximou de Samuel no meio do portão e disse: — Peço que, por favor, me mostre onde é a casa do vidente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nesse instante, Saul se aproximou de Samuel na entrada da cidade e perguntou: “Pode me dizer, por favor, onde é a casa do vidente?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Saul foi encontrar-se com Samuel, perto do portão, e perguntou: — Por favor, onde mora o vidente?
Portuguese NVI
Saul aproximou-se de Samuel na entrada da cidade e lhe perguntou: "Por favor, pode me dizer onde é a casa do vidente? "
Portuguese NVI 2023
Saul aproximou‑se de Samuel à entrada da cidade e lhe perguntou: ― Por favor, pode me dizer onde é a casa do vidente?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saul se aproximou de Samuel na entrada da cidade e perguntou: “O senhor pode me dizer onde fica a casa do vidente?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nesse preciso momento Saul aproximou-se de Samuel e perguntou-lhe: “Diz-me, por favor, onde é a casa do vidente.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Saul se chegou a Samuel, na porta, e disse: Peço-te que me digas onde é a casa do vidente.