1 Samuel 9:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Samuel a Saul: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto, porque comereis hoje comigo; pela manhã te despedirei, e tudo quanto está no teu coração to declararei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Samuel respondeu: — Eu sou o vidente. Sigam em direção do lugar da adoração e logo os alcançarei. Você e seu servo comerão comigo e pela manhã os deixarei regressar para a sua casa. Ali responderei todas as suas perguntas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Respondeu Samuel: «Sou eu mesmo o vidente; sobe na minha frente ao lugar alto, porque hoje comerás comigo, e amanhã te deixarei partir, depois de responder às tuas preocupações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Samuel respondeu a Saul: Eu sou o vidente; acompanha-me até o monte, porque comereis hoje comigo; poderás ir pela manhã, e te declararei tudo quanto está no teu coração.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Samuel respondeu a Saul e disse: Eu sou o vidente; sobe adiante de mim ao alto; hoje, comereis comigo. Pela manhã, te despedirei e tudo quanto está no teu coração to declararei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Samuel respondeu a Saul e disse: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto; e comei hoje comigo; e pela manhã te despedirei e tudo quanto está no teu coração to declararei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Samuel respondeu a Saul, e disse: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto, e comei hoje comigo; e pela manhã te despedirei, e tudo quanto está no teu coração, to declararei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Samuel respondeu-lhe: «Sou eu o vidente. Acompanha-me ao lugar do sacrifício. Venham hoje tomar parte comigo no banquete do sacrifício e amanhã responderei a todas as vossas questões; depois seguirão o vosso caminho.
Portuguese Bible Old Orthography
E Samuel respondeu a Saul e disse: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto; e comei hoje comigo; e pela manhã te despedirei e tudo quanto está no teu coração to declararei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Samuel respondeu a Saul: — Eu sou o vidente. Suba adiante de mim ao lugar alto. Hoje vocês comerão comigo. Pela manhã eu o deixarei ir e lhe contarei tudo o que está no seu coração.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu sou o vidente!”, respondeu Samuel. “Suba até o lugar de culto adiante de mim e comeremos juntos. Pela manhã eu lhe direi o que você deseja saber, e indicarei o caminho a seguir.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Samuel respondeu: — Eu sou o vidente. Vá adiante de mim até o lugar de adoração. Vocês dois vão jantar comigo hoje. Amanhã cedo eu responderei a todas as suas perguntas, e então vocês poderão ir embora.
Portuguese NVI
Respondeu Samuel: "Eu sou o vidente. Vá na minha frente para o altar, pois hoje você comerá comigo. Amanhã cedo eu lhe contarei tudo o que você quer saber e o deixarei ir.
Portuguese NVI 2023
Samuel respondeu: ― Eu sou o vidente. Vá à minha frente para o santuário local, pois hoje vocês comerão comigo. Amanhã cedo, eu contarei a você tudo o que há no seu coração e o deixarei ir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Eu sou o vidente”, respondeu Samuel. “Suba adiante de mim até o lugar de adoração. Ali comeremos juntos e, pela manhã, eu lhe direi o que você quer saber, e depois poderá seguir viagem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Eu sou o vidente”, replicou Samuel. “Sobe a colina à minha frente e comeremos juntos; amanhã dir-te-ei o que pretendes saber e poderás ir embora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Samuel respondeu a Saul: Eu sou o vidente. Sobe adiante de mim ao alto, porque hoje comereis comigo; pela manhã, te despedirei e descobrir-te-ei tudo o que tens no teu coração.