1 Thessalonians 1:5 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois nós não lhes anunciamos as Boas Novas somente com palavras, mas com o poder do Espírito Santo e com toda a certeza de que as Boas Novas são a verdade. Vocês também sabem que nós nos comportamos bem entre vocês e que fizemos isso para o seu próprio bem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois o nosso Evangelho não se apresentou a vós apenas como uma simples palavra, mas também com poder e com muito êxito pela acção do Espírito Santo; vós sabeis como estivemos entre vós para vosso bem.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
porque o nosso Evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Sabem como procedemos entre vocês, a vosso favor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque o nosso evangelho não chegou a vós somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com absoluta convicção. Sabeis muito bem como procedemos em vosso favor quando estávamos convosco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque o nosso evangelho não chegou até vós tão-somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
As boas novas que anunciamos a vocês não eram apenas palavras, mas tinham poder também, pois o Espírito Santo os convenceu totalmente. Da mesma maneira, vocês sabem que tipo de homens nós somos, pois lhes demonstramos que estávamos trabalhando para o bem de vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois nós vos anunciámos a boa nova do evangelho não só com palavras, mas investidos de poder com a força do Espírito Santo e profunda convicção. Sabem como nos comportámos no vosso meio, para vosso bem.
Portuguese Bible Old Orthography
porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque quando levamos o evangelho a vocês, ele não lhes pareceu mera tagarelice sem sentido, mas vocês escutaram com grande interesse. O que nós lhes contamos produziu um resultado poderoso em vocês, pois o Espírito Santo lhes deu a profunda e plena certeza de que o que nós dizíamos era verdadeiro. E vocês sabem como as nossas próprias vidas foram para vocês uma prova a mais da veracidade da nossa mensagem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
Portuguese NVI
porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
Portuguese NVI 2023
porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o evangelho que vos anunciámos não vos foi comunicado apenas por meio de simples palavras, mas com poder e pelo Espírito Santo, produzindo uma grande certeza no vosso espírito. Sabem como vivemos no vosso meio e por amor de vocês.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque nosso evangelho não veio a vós somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com muita convicção, como sabeis quais nos tornamos entre vós por amor de vós.