1 Thessalonians 2:6 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também nunca estivemos procurando elogios de homens (nem de vocês e nem de ninguém).
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nem procurámos glória da parte dos homens, nem de vós, nem de outros.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Nem procuramos elogios de homens, quer de vocês quer de outros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
nem buscamos honrarias humanas da parte de vós ou de outros, embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos exigir isso da vossa parte;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós não estávamos tentando ganhar elogios de ninguém, nem de vocês e nem de quaisquer outras pessoas. Nós poderíamos ter sido uma “carga” para vocês, como mensageiros de Cristo,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nunca procurámos honrarias humanas nem da vossa parte nem de outros.
Portuguese Bible Old Orthography
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quanto ao reconhecimento humano, nunca o pedimos, nem de vocês nem de outros,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
Portuguese NVI
Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
Portuguese NVI 2023
Também não buscamos a glória de homens, quer de vocês, quer de outros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E nunca procurámos os louvores do público que nos ouvia, fossem vocês ou outros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
buscando glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora podendo, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;