1 Thessalonians 3:10 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nós continuamos a orar por vocês noite e dia com todo o empenho. Pedimos a Deus que nos deixe ir vê-los pessoalmente para que completemos tudo o que ainda está faltando na fé que vocês têm.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nós que, noite e dia, insistentemente, pedimos para rever o vosso rosto e completar o que falta à vossa fé?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Noite e dia, insistimos em orar para que possamos vos ver fisicamente e suprirmos o que falta à vossa fé.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
rogando continuamente, noite e dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós oramos noite e dia por vocês, o mais sinceramente possível. E fazemos isso também com a esperança de visitá-los pessoalmente de novo e para ajudá-los a desenvolver a sua fé em Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dia e noite, pedimos insistentemente a Deus que nos conceda a alegria de vos tornar a ver para podermos completar o que falta ainda à vossa fé.
Portuguese Bible Old Orthography
orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque noite e dia nós oramos continuamente por vocês, rogando a Deus que nos permita vê-los novamente, a fim de suprir o que porventura falte à sua fé.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
Portuguese NVI
Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
Portuguese NVI 2023
Noite e dia oramos intensamente para que possamos vê‑los e suprir o que falta à sua fé.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E assim, a todo o momento, oramos a Deus pedindo-lhe que nos proporcione uma ocasião de vos ir ver e vos ajudar a aperfeiçoar a vossa fé.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
quando oramos, com intenso fervor, noite e dia, para que cheguemos a ver a vossa face e completemos o que falta à vossa fé.