1 Thessalonians 3:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Agora, porém, Timóteo já voltou de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé e do amor de vocês. Ele nos contou das boas recordações que vocês sempre têm de nós e que vocês querem muito nos ver, assim como nós também os queremos ver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Agora que Timóteo voltou daí e nos trouxe boas notícias sobre a vossa fé e a vossa caridade, e porque conservais de nós uma grata recordação, desejando-nos ver tal como nós a vós,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Agora, porém, Timóteo acaba de chegar a nós, vindo daí. Ele nos está a dar boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos disse que vocês sempre guardam boas recordações de nós e que nos desejam ver, assim como nós vos queremos ver.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre tendes afetuosa lembrança de nós e que desejais muito nos ver, assim como nós também a vós;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Agora, Timóteo acabou de chegar da visita que fez a vocês e nos trouxe boas notícias, dizendo sobre a sua fé em Deus e o amor que vocês têm. Ele nos disse que vocês ainda se lembram de nós e que esperam nos ver, assim também como queremos vê-los.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Agora Timóteo já voltou daí para junto de nós e trouxe-nos boas notícias acerca da vossa fé e do amor que vos anima. Disse-nos que se recordam muito de nós e que têm saudades de nos ver, como nós as temos também de vos ver.
Portuguese Bible Old Orthography
Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E agora Timóteo acaba de regressar, trazendo notícias boas de que vocês estão mais fortes do que nunca na fé e no amor, e que se lembram da nossa visita com alegria e querem ver-nos tanto quanto nós desejamos vê-los.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
Portuguese NVI
Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
Portuguese NVI 2023
Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando‑nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver‑nos, tanto quanto queremos ver vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas agora Timóteo já regressou, contando-nos muita coisa boa em relação à vossa fé e ao vosso amor cristão, afirmando também que nunca nos esqueceram, e que tinham muito desejo de nos tornar a ver, tal como nós a vocês.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, acabando Timóteo de voltar do meio de vós e trazendo-nos boas notícias da vossa fé, do vosso amor e de que sempre nos tendes em boa lembrança, com muito desejo de ver-nos, assim como nos sucede igualmente para convosco.