1 Thessalonians 4:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A respeito do amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, pois vocês mesmos foram ensinados por Deus que devem amar uns aos outros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A respeito do amor fraterno não precisais que se vos escreva, pois vós próprios fostes ensinados por Deus a amar-vos uns aos outros;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quanto ao amor fraternal, não precisamos de escrever, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a amarem-se uns aos outros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, quanto ao amor fraternal, não é preciso que eu vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós certamente não precisamos escrever e lhes dizer para que amem os irmãos na fé, pois Deus os ensina a amarem uns aos outros.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No que se refere ao amor pelos irmãos, já nem precisam que vos diga nada, pois têm-se deixado guiar por Deus no amor uns pelos outros.
Portuguese Bible Old Orthography
Quanto, porém, à caridade fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, quanto ao amor fraternal puro que deve existir entre o povo de Deus, eu não preciso falar muito, porque o próprio Deus está ensinando vocês a se amarem uns aos outros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
Portuguese NVI
Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
Portuguese NVI 2023
Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a amar uns aos outros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto ao amor fraterno, não é preciso que me alongue a escrever-vos, visto que vocês mesmos têm recebido instrução da parte de Deus para se amarem uns aos outros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acerca do amor fraternal, não tendes necessidade de que se vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus em amar-vos uns aos outros;