1 Thessalonians 5:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Evitem que alguém pague o mal com o mal. Ao contrário, procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos em geral.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Prestai atenção a que ninguém pague o mal com o mal; procurai, antes, fazer sempre o bem uns para com os outros e para com todos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cuidai para que ninguém retribua o mal com o mal, mas segui sempre o bem uns para com os outros e para com todos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Tenham certeza de não pagarem o mal com o mal, mas de sempre tentarem fazer o bem uns aos outros e para todas as outras pessoas também.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Prestem atenção! Que ninguém pague aos outros mal por mal. Mas procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
Portuguese Bible Old Orthography
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cuidem que ninguém retribua mal por mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e para todos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
Portuguese NVI
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
Portuguese NVI 2023
Tenham cuidado para que ninguém pague o mal com o mal, mas sempre procurem ser bons uns para com os outros e para com todos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que ninguém retribua o mal com o mal. Que o bem seja a regra da vossa vida, não só entre crentes, mas para com todos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vede que ninguém retribua a outrem mal por mal; antes, segui sempre o que é proveitoso entre vós e para com todos.