1 Timothy 2:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu fui escolhido para proclamar essa mensagem e para servir de apóstolo. (Não estou mentindo; estou falando a verdade.) Também fui escolhido para ensinar a fé e a verdade aos que não são judeus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi para isto que fui constituído arauto e apóstolo – digo a verdade, não minto – mestre das nações, na fé e na verdade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Para isso, fui designado pregador e apóstolo. Digo a verdade, não minto: Deus me fez mestre da verdadeira fé aos gentios.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Digo a verdade, não minto, para isso fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu fui escolhido para anunciar essa mensagem e ser seu mensageiro, um mestre para os não-judeus a respeito da fé em Deus e da verdade. E eu garanto que não estou mentindo; o que digo é a verdade!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É disto que eu fui nomeado mensageiro, apóstolo e mestre, para ensinar a fé e a verdade aos não-judeus. Digo a verdade; não digo mentiras.
Portuguese Bible Old Orthography
Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu fui escolhido — isso é a pura verdade, pois não estou mentindo — como ministro e apóstolo de Deus, para ensinar essa verdade aos gentios, e mostrar-lhes o plano divino de salvação pela fé.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
Portuguese NVI
Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
Portuguese NVI 2023
Para isso fui designado mensageiro e apóstolo. Digo a verdade, não minto: Deus me fez mestre da fé e da verdade aos gentios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E foi para falar dessa mensagem que eu próprio fui constituído pregador e apóstolo de Deus, e fui encarregado de ensinar esta verdade aos gentios, levando-os ao conhecimento da fé. Não estou a mentir; estou a falar a verdade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para o que eu fui constituído pregador e apóstolo ( digo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.