1 Timothy 3:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele não deve ser dado ao vinho nem violento, mas gentil e pacífico. Ele também não deve ter amor ao dinheiro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
que não seja dado ao vinho, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não deve ser apegado ao vinho nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
não dado ao vinho nem à violência, mas amável, inimigo de discórdias, não ganancioso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele não deve ser chegado ao vinho ou se tornar violento e, sim, ser gentil. Também não deve ser questionador ou amar o dinheiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não deve ser pessoa dada ao vinho, nem a levantar conflitos, mas tolerante e calmo. E não deve ser interesseiro.
Portuguese Bible Old Orthography
não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não deve ter o vício da bebida, nem ser violento, mas deve ser amável e pacífico, e não ter amor ao dinheiro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
Portuguese NVI
não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
Portuguese NVI 2023
Não deve ser dado ao vinho nem violento, mas sim gentil, pacífico e livre do amor ao dinheiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Também não deverá exagerar nas bebidas alcoólicas, nem ter comportamentos violentos, mas calmo. Tão-pouco deve ser conflituoso, nem ganancioso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não cobiçoso