1 Timothy 4:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois o exercício físico, na verdade, tem algum valor, mas a devoção a Deus tem valor para tudo, porque promete bênçãos para a vida presente e para a vida futura.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O exercício físico de pouco serve, mas a piedade é útil para tudo, pois tem a promessa da vida presente e da futura.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da vida futura.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois o exercício físico é proveitoso para pouca coisa, mas a piedade é proveitosa para tudo, visto que tem a promessa da vida presente e da futura.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
pois embora o exercício físico seja útil de alguma maneira, o exercício espiritual é muito mais útil. Pois “ele tem promessa para a vida atual e para a vida futura.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O exercício físico, por si mesmo, tem pouco valor. Mas a vida piedosa vale tudo, pois leva consigo uma promessa de vida, tanto para agora como para o futuro.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O exercício físico é bom, porém o exercício espiritual é muito mais proveitoso. Portanto, exercite-se espiritualmente porque isso o ajudará, não só agora, nesta vida, mas também na vida futura.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
Portuguese NVI
O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
Portuguese NVI 2023
O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa tanto para a vida presente quanto para a futura.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O exercício físico tem algum valor, mas o desenvolvimento da vida espiritual é útil em tudo, nesta vida e também na futura.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois o exercício corporal para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é útil, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.