1 Timothy 5:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois as Escrituras dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver debulhando o trigo”. E dizem ainda: “O trabalhador tem o direito de receber o seu salário”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois a Escritura diz: Não açaimarás a boca do boi que debulha; e ainda: o operário é digno do seu salário.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois a Escritura diz: “Não amordace o boi enquanto está a debulhar o cereal.” e “O trabalhador merece o seu salário.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque a Escritura diz: Não amarres a boca do boi quando ele estiver debulhando; e: O trabalhador é digno do seu salário.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Não amarre a boca do boi, quando ele estiver pisando o trigo.” E também: “O trabalhador merece ser pago.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois a Sagrada Escritura diz: Não tapes a boca ao boi que faz a debulha. E diz também: O trabalhador tem direito ao salário.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque as Escrituras dizem: “Nunca amarre a boca de um boi quando ele está debulhando o cereal” e “o trabalhador merece o seu salário!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
Portuguese NVI
pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
Portuguese NVI 2023
pois a Escritura diz: “Não amordace o boi enquanto estiver debulhando o grão” e “o trabalhador é digno do seu salário”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque as Escrituras dizem: “Não ates a boca ao boi, quando faz a debulha do trigo.” E noutro lugar: “Digno é o trabalhador do seu salário.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois a Escritura diz: Não ligarás a boca ao boi quando debulha, e: Digno é o trabalhador do seu salário.